Hola a todos, que programa me recomendáis
para traducir PDF del inglés a español.
Agradezco cualquier respuesta
73 de EA1RT
J. R.
DX,DX,DX Y MAS DX
Si algun dia,la tristeza te hace una invitacion, dile que ya tienes compromiso con la alegria.
JR,
que yo sepa, no hay "traductores" de PDF.
El PDF es un "formateador" de documentos que permite mantener el estilo entre plataformas. Precisamente por ello "editar" un PDF es una tarea compleja, aunque se puede hacer con las herramientas adecuadas.
En mi caso, y he traducido decenas de manuales y documentos, extraigo texto y fotos a un editor normal tipo Word o Writer. Y después, poco a poco, voy traduciendo frase a frase.
En algunas ocasiones he usado herramientas habituales de los traductores: programas que "desestructuran" los textos en "frases" sueltas y las meten en una base de datos, programas que organizan la traducción de las frases buscando coincidencias con traducciones ya hechas, y programas que "reestructuran" los textos con las frases traducidas. Ahora estoy preparando este sistema para traducir los 8 manuales que Diz W8DIZ ha preparado para su kit "1Watter-universal", un transceptor QRP de telegrafía de 1 W que tiene versiones para 8 bandas diferentes. Muchas de las frases son idénticas: el programa busca en la base de datos y "sugiere" la traducción adecuada. Eso sí, la primera traducción y todas las variantes sin traducción previa hay que "comérselas con patatas" a base de horas y horas. Pero todo sea por echar una mano a los cacharreadores...
Si no sabes traducir, siempre puedes ir recortando y pegando textos en "translate.google.com" y confiar a que el robot haga algo inteligible.
Suerte.
jon, ea2sn
Jon, EA2SN / AE2SN
... el que lee mucho y anda mucho vee mucho y sabe mucho. (Don Quijote, libro segundo, capítulo XXV)
Examinador Voluntario para la FCC (EE. UU.) con ARRL-VEC 4BDXCC como EE2A con una vertical y 5-100 W
Gracias por contestarme y darme tus explicaciones.
Saludos
J.R.
DX,DX,DX Y MAS DX
Si algun dia,la tristeza te hace una invitacion, dile que ya tienes compromiso con la alegria.
Hola
Si el archivo PDF esta en la web
Se puede utilizar el https://translate.google.es/?hl=es
73
Carlos EC1T
Ex. EA1DVY
Soria in81
Hola,
Como ya ha dicho Jon, PDF es sólo un formato, un recipiente, lo que se traduce es lo que hay dentro.
Dentro puede haber muchas cosas. Si tienes suerte y hay texto, solo tienes que copiarlo y pegarlo en un traductor.
Si hay otra cosa que no sea texto, como imágenes, entonces solo se puede traducir leyendo y escribiendo uno mismo.
73, Máximo - EA1DDO
Máximo Martín - EA1DDO / HK1H / M0HAO
EA1DDO@HoTMaiL.com
http://www.EA1DDO.es
Depende de la calidad se puede pasar por un OCR y tckn suerte se puede conseguir algo pero vamos.....yo no confiaria mucho.
EA3FNM
ex-ec3ccq
Pedro
Barcelona
ea3fnm@gmail.com
Gracias Jon,Carlos Maximo y Pedro.
Con poder copiar y pegar en el traductor de Google ya me es suficiente.
Saludos
J.R.
DX,DX,DX Y MAS DX
Si algun dia,la tristeza te hace una invitacion, dile que ya tienes compromiso con la alegria.
Como fraductor te recomiendo el de Microsoft, Bing.
Es mas natural que el de google. Te parecera menos "indio"
73
jantoni - EA4TN
http://ea4tn.wordpress.com
¡Ah! un detalle importante con los traductores.
Al "recortar y pegar" desde un PDF, los programas copian "líneas" sueltas, sin tener en cuenta los puntos finales. De hecho, insertan un "retorno de carro", o CR en el código ASCII.
Por ello, antes de darle al botón de "Traducir" debes ir al final de cada línea y conseguir que el texto siguiente esté bien conectado, sin esos retornos de carro.
Los traductores automáticos necesitan entender la sintaxis de la frase, de principio a fin, para hacer su trabajo.
Sin este trabajo de "depuración" del texto la traducción es incorrecta y tiene aún menos sentido.
Suerte con tus traducciones.
jon, ea2sn
Jon, EA2SN / AE2SN
... el que lee mucho y anda mucho vee mucho y sabe mucho. (Don Quijote, libro segundo, capítulo XXV)
Examinador Voluntario para la FCC (EE. UU.) con ARRL-VEC 4BDXCC como EE2A con una vertical y 5-100 W
EA2SN escribió:¡Ah! un detalle importante con los traductores.
Al "recortar y pegar" desde un PDF, los programas copian "líneas" sueltas, sin tener en cuenta los puntos finales. De hecho, insertan un "retorno de carro", o CR en el código ASCII.
Por ello, antes de darle al botón de "Traducir" debes ir al final de cada línea y conseguir que el texto siguiente esté bien conectado, sin esos retornos de carro.
Los traductores automáticos necesitan entender la sintaxis de la frase, de principio a fin, para hacer su trabajo.
Sin este trabajo de "depuración" del texto la traducción es incorrecta y tiene aún menos sentido.
Suerte con tus traducciones.
jon, ea2sn
Y no solo eso, una traduccion tecnica no es li mismo que una juridica ni un texto de un libro...hay programas especificos con librerias para cada tipo traducción y eso no lo pueden hacer los traductores online.
EA3FNM
ex-ec3ccq
Pedro
Barcelona
ea3fnm@gmail.com
QDURE - https://qsl.ure.es
Imprime y confirma tus QSL en tan solo tres click.
Nunca fue tan fácil y cómodo
el confirmar tus contactos.
TIENDA ONLINE URE
Publicaciones, mapas, polos, camisetas, gorras, tazas, forros polares y mucho más...
WEBCLUSTER EA4URE
Conoce el nuevo WebCluster de URE, ahora con nuevos filtros e información y compatible con GDURE